Série “Morangos com Açúcar” está a ser transmitida na Galiza. O objetivo? Ensinar português

Um canal de televisão galego apostou na transmissão de “Morangos com Açúcar” para ensinar português aos seus espetadores. A série juvenil da TVI, a escolhida para as “aulas”, está a ser “bem recebida” pela comunidade espanhola.

Após o sucesso conquistado em Portugal, a série “Morangos com Açúcar”, que durante vários anos “adoçou” a vida de vários jovens do nosso país, chegou à região da Galiza. Com legendas em galego, a Televisión de Galicia está a transmitir ficção portuguesa pela primeira vez.

Há, no entanto, um objetivo a atingir para além do entretenimento. Com a exibição da série, pretende-se ensinar aos espetadores a falar português. Assim, no final de cada episódio, segue-se uma aula em que se revê algumas das expressões utilizadas pelos atores, de forma a apresentar a respetiva tradução.

Percorra a galeria e recorde as personagens mais marcantes da série.

“Olá”, “tudo bem” e “pirei-me” são algumas das palavras cujos significados começam por ser discutidos. No primeiro episódio, são abordados, entre outros temas, as refeições, cuja designação pode gerar confusão. “Xantar”, por exemplo, é almoço em português.

À medida que são transmitidos os capítulos, o grau de dificuldade vai aumentando. De acordo com o que apurou o “Público”, a experiência está a ser bem recebida pelos galegos.

A escolha da série juvenil deveu-se principalmente ao “impacto internacional muito positivo”, explicou uma representante do gabinete de comunicação externa do canal à referida publicação. Espera-se ainda “fortalecer a ligação entre as duas regiões”.

Os vídeos das aulas, exibidas então no final de cada episódio, encontram-se disponíveis no canal de YouTube e no site da estação televisiva.

TEXTO: Soraia Pires

Percorra a galeria de imagens acima clicando sobre as setas.